Разберитесь с названиями зеленых чаев
Если вы не желаете выглядеть бледно когда вы появитесь в специализированном чайном магазине было бы неплохо хотя бы разговаривать с продавцом на одном языке. Если вы последовав моему совету попали в китайский чайный магазин, то большинство сортов чая представленных там будут китайского происхождения. К чему я это веду? Не хотите ли выучить китайский?
Ну хотя бы несколько слов? Начнем с основных:
чай – cha
зеленый чай – lu cha
белый чай – bai cha
желтый чай – huang cha
красный чай (улуны) – hong cha
черный чай – hei cha
Пуэр – pu er
Улун – wu long cha
Похоже что и красные и синие (сине-зеленые) чаи китайцы могут назвать одним словом Улун – wu long cha. Еще одно полезное слово на заметку – mo li cha – жасминовый чай. Т.е. если в названии присутствует «mo li», то чай жасминовый, к примеру Mo Li Long Zhu (Moли Лун Чжу).
Чем может помочь знание указанных слов? Кроме очевидной возможности блеснуть перед девушкой или коллегами эрудицией вы сможете также по этикетке определить сорт чая (как минимум степень ферментации). Если продавец всучивает вам «белый чай» высшего сорта, а на баночке написано «… lu cha», то продавец либо некомпетентен, либо недобросовестный. Названия чаев как правило заканчиваются уже известными вам словами, для практики определите вид следующих чаев:
Yi Xing Lu Cha
Gui Hua Wu Long
Bai Long Zhu
Yun Nan Pu Er
Mo Li Bai Long Xu
Meng Ding Huang Ya
Март 26, 2009 в 12:25
как правильно заваривать Pu-er в фильтровочной бумаге или развернутым